December 23, 2019

December 19, 2019

December 16, 2019

December 6, 2019

December 3, 2019

December 2, 2019

November 26, 2019

November 25, 2019

November 12, 2019

Please reload

Recent Posts

DIGA NO AL KARMA

January 4, 2019

1/9
Please reload

Featured Posts

CAMBIO AL PADRE NUESTRO

June 5, 2019

Buenos días estimados hermanos/as, bendiciones en el nombre del Señor.

 

En estos días se publicó que el Papa Francisco, aprobó el cambio de la frase en la oración del Padre Nuestro, “y no nos metas en tentación…” por, “no nos abandones a la tentación” (Mateo 6:13ª, por ejemplo; la oración es citada por Lucas también y la misma frase en el cp.11:4c). En griego la frase es la siguiente, “Kai më eisenegkëis eis peirasmon. La razón de este cambio es con el fin de no dar la idea equivocada que Dios puede meter al hombre en tentación. La traducción en cambio, garantiza la comprensión de que Dios más bien ha de guardarnos de entrar en ella.

 

Estoy de acuerdo con la traducción con una aclaración que explique la razón. El problema es que, en el griego, la palabra que se traduce como “tentación” (peirasmos), tiene connotación, tanto negativa como positiva. Cuando Dios prueba al creyente (ej. Santiago 1:13) y cuando el diablo tienta, se utiliza en el idioma original del Nuevo Testamento la misma palabra. En el primer caso se traduce “prueba” en la segunda, “tentación”.

 

Cuando la oración es elevada a Dios en la forma que Cristo la presenta, da la idea que el hombre, en su debilidad, es propenso a caer en pecado por haber cedido a la tentación. Por lo tanto, la oración es con el fin de que Dios actúe evitando que la enfrentemos; la segunda frase del verso aclara mejor la idea, “mas líbranos del mal…”

 

La traducción no debe causar pánico al pueblo de Cristo como un delito contra las sagradas escrituras. Debemos siempre recordar que poseemos una traducción (El Papa aborda la traducción en latín, la “Vulgata”), por lo tanto, la nueva traducción es admisible. Sin embargo, es deber de los que estudian el idioma griego que hagan este tipo de aclaración con el fin de evitar malos entendidos. Nuestra traducción es correcta y la propuesta por el Papa también lo es. Nuestra Biblia sigue siendo fiable. No se alarme. Considérelo.

 

El Pastor

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Follow Us
Please reload

Search By Tags
Please reload

Archive
  • Black Facebook Icon
  • Black YouTube Icon

© 2014 / 15 IGLESIA BAUTISTA CASTELLANA ~ TORONTO  /  ALL RIGHTS RESERVED

46 Denison Road East, Toronto, ON   M9N 1B7 

Tel. 416-963-9073       Pastor Edgardo Piesco

  • White YouTube Icon
  • White Facebook Icon